УПП

Цитата момента



Вы можете быть любым. Разрешите себе это!
Не верю. Но — заманчиво…

Синтон - тренинг центрАссоциация профессионалов развития личности
Университет практической психологии

Книга момента



Насколько истинно первое впечатление о человеке? Обычно я советую относиться к этому с большой осторожностью. Может быть, наше знакомство с человеком просто совпало с «неудачным днем» или неудачными четвертью часа? А хотели ли бы вы сами, чтобы впечатление, которое вы произвели на кого-нибудь в момент усталости, злости, раздражения, приняли за правильное?

Вера Ф. Биркенбил. «Язык интонации, мимики, жестов»

Читать далее >>


Фото момента



http://old.nkozlov.ru/library/fotogalereya/d4103/
Китай

АКТИВНАЯ ТЕРАПЕВТИЧЕСКАЯ "ТРАНСОВАЯ" РАБОТА

4.0. Оценка предыдущей гипнотерапевтической работы: вопросы, вызывающие чувства неопределенности, сомнения, удивления, любопытства и ожидания

Финк: К слову об интересных конфликтных ситуациях: сегодня утром мы слегка пофилософствовали с одним нашим пожилым психиатром, и он рассказал мне один весьма необычный случай. Он считает, что именно из-за этого у него столько проблем с религией. Его мать умерла, когда ей было 44 года, после же смерти отца, согласно его посмертной воле, нужно было эксгумировать тело матери и перезахоронить в соседней с ним могиле. И этот психиатр присутствовал при том, как останки переносили из одной могилы в другую. Только представьте – его собственной матери!

Клиентка: Зачем вообще ему нужно было при этом присутствовать?

Финк: Он не объяснил. Все это проходило через высшие судебные инстанции и визировалось в Департаменте Здравоохранения. Вообще, они преодолели безумное количество всяческих препятствий, прежде чем получили разрешение. Это просто вызывает изумление.

Эриксон: И где Вы провели свой отпуск?

Клиентка: Да поблизости. Съездила к сестре и немного там погостила. Вот, собственно, и все. Конечно же, родители не хотели, чтобы я уехала в какое-нибудь длительное путешествие.

Эриксон: Когда Вы вернулись?

Клиентка: Восемнадцатого. Точнее, ночью семнадцатого.

Эриксон: Помните, что Вы сказали мне по телефону?

Клиентка: Да.

Эриксон: И что?

Клиентка: Сейчас вспомню. Я сказала, что прекрасно провела время. Что я хотела бы вернуться и повторить все сначала. Кстати, на следующий день я действительно была готова вернуться. Я спросила Вас, почему Вы никогда никуда не уезжаете в отпуск.

Эриксон: Да. А что еще?

Клиентка: Вы все время спрашиваете меня о том, что я Вам сказала. Это так важно?

Эриксон: Да.

Клиентка: Не может быть, чтобы я забыла что-то важное. Такие вещи я обычно запоминаю. Вы произнесли: "Привет", и я Вам ответила тем же.

Эриксон: Вы в этом уверены?

Клиентка: Я назвала себя, и Вы спросили, удачный ли у меня был отпуск. Я сказала, что все было замечательно и почему Вы сами никуда не уезжаете. Вы ответили, что вообще никогда не уезжаете в отпуск, а я возразила, что это необходимо. Потом Вы добавили, что хотя Вы сами не берете отпуска – зато слушаете других, когда они рассказывают о своем отдыхе. Я заметила, что все было замечательно, но что все-таки Вам следует отдохнуть. Наверное, Вы спросили меня, где я была нет, вроде нет – да, Вы спросили! И я Вам рассказала. Видимо, потом я захотела узнать, когда мы сможем встретиться, и Вы объяснили, что сейчас у Вас гостит брат и Вы были заняты всю неделю. Здесь Вы уточнили, что вечером в Детройте будет д-р Финк, который сможет подвезти нас до места. Я ответила, что это было бы чудесно. На том мы договорились и распрощались. Я что-нибудь пропустила?

Эриксон: Да нет. Вы перечислили почти все.

Клиентка: Не смотрите на меня с таким умным видом – я обращаюсь к вам, господа! И к Вам тоже!

Эриксон: Вы тогда пожалели меня.

Клиентка: Да, я сказала, что мне жаль Вас, потому что у Вас никогда не бывает каникул.

Эриксон: Нет, Вы выразились не так.

Клиентка: Что, была еще какая-нибудь причина для жалости?

Эриксон: Да.

Клиентка: И с чего бы это я стала Вас жалеть?

Эриксон: Потому что я должен сидеть и выслушивать, как какие-то чужие мне люди чудесно проводят свой отпуск. Припоминаете?

Клиентка: Да. Ведь на самом деле Вы не получаете никакого удовольствия от этих разговоров. Вы знаете, каково это – вот, например, как в нашем общежитии, когда все возвращаются с каникул: вам рассказывают о всяческих красотах, а вы сидите и повторяете, как баран:"Ну, и как Вам понравилось?" Только и задаете один этот идиотский вопрос.

Эриксон: Вы на самом деле думаете, что это так?

Клиентка: У Вас, наверное, не так. Но у всех обычных людей так.

Эриксон: Изменились ли Вы со времени нашей последней встречи?

Клиентка: Нет… Изменилась… Даже лучшие друзья не смогут ответить… Д-р Финк, Вам надоело?

Финк: Нет.

Мисс Дей: Какая жалость.

Клиентка: Нет, не думаю, что я изменилась. Не больше, чем кто-либо другой за такой промежуток времени… Я не пронырлива. Я всего лишь любопытна.

Финк: Вы не против, если я передам эти записи д-ру Эриксону?

Клиентка: Не против. Как будто я могу Вас остановить. Вы ведь знаете, что я в состоянии вынести все, кроме неудовлетворенного любопытства.

Финк: Ну, так Вы разрешаете?

Клиентка: Да-а. Вы пытаетесь разозлить меня.

Эриксон: Вы сильно загорели?

Клиентка: Совсем немного; загар сошел почти сразу – он смылся на следующий день.

Мисс Дей: Со мной все то же самое.

Эриксон: Вы хотели сюда прийти?

Клиентка: Очень хотела. Я очень волновалась.

Эриксон: Почему?

Клиентка: Да все мое любопытство.

Эриксон: Почему Вы так любопытны?

Клиентка: Большинству людей интересно то, чего они не знают. Я всего лишь одна из десятков тысяч.

Эриксон: А чего же Вы сейчас не знаете?

Клиентка: Вас. Именно так. Все мыслящие люди меня интригуют. Вы мыслите – стало быть, интригуете меня.

Росси: Для того, чтобы оценить предыдущую гипнотическую работу, Вы начинаете сеанс с весьма типичных "ориентационных" вопросов. Спрашивая клиентку:"Помните, что Вы сказали мне по телефону?" – Вы сразу же завладеваете ее вниманием и вызываете у нее чувства неопределенности и сомнения. Вы так формулируете свои вопросы, что клиентка пытается припомнить абсолютно все детали, хотя, конечно же, многое забыла. Она обращает свой протест против такой нелепости всем находящимся в комнате и говорит: "Не смотрите на меня с таким умным видом – я к вам обращаюсь, господа!" Это означает, что она ощущает всю шаткость и неуверенность своей позиции. Клиентка лишилась опоры на свои обычные установки и теперь отчаянно пытается отыскать те нужные критерии, которые удовлетворили бы Вас и всех присутствующих. Таким образом, поддерживая с Вами вроде бы светскую беседу, клиентка в действительности проходит через первые три стадии наведения транса: сначала Вы (1) фиксируете на себе ее внимание, затем (2) ослабляете ее привычные критерии и (3) инициируете подсознательный поиск. Вы согласны с тем, что все Ваши вопросы преследуют именно эту цель? Вы вызываете исследовательскую установку?

Эриксон: Да.

Росси: И естественным следствием этого является увеличение степени любопытства и ожидания. Правильно?

Эриксон: Да.

Росси: И это обостряется тайным сговором между Вами и всеми остальными, что убедительно демонстрирует д-р Финк, передающий Вам записи. Вы продуманно вызываете любопытство, удивление, ожидание – эти три элемента терапевтического процесса, да? Вы сознательно интригуете Вашу клиентку?

Эриксон: Да.(Эриксон обменивается понимающими взглядами с д-ром Сандрой Сильвестр, которая прошла через такую заинтересованность при занятиях гипнотерапией с Эриксоном.)

Сильвестр: Это подобно опыту de'ja vu (аспекты припоминания ее недавней работы с Эриксоном).

4.1. Исчезновение симптома: освобождение от главной фобии и от всех побочных страхов, связанных с водой; "теория домино" в психологии; объективность приходит в зрелости; вопросы с двойным связыванием

Эриксон: Ну, хорошо.Продолжить ли задавать Вам вопросы, пока Вы не спите, или погрузить Вас в транс?

Клиентка: Мне кажется, я вполне могу отвечать Вам и без транса.

Эриксон: Тогда продолжим.

Клиентка: Но мне нечего сказать.

Эриксон: Нечего?

Клиентка: Я все запомнила.

Эриксон: Так.

Клиентка: Я запомнила все, что со мной было. А что касается экстраполяции на будущее – то еще полтора месяца назад я считала, что это нереально. Абсолютно нереально!

Эриксон: Что это за экстраполяция?

Клиентка: А когда Вы спросили меня, купалась ли я во время отпуска. Но на тот момент я еще не была в отпуске! Я рассказала Вам, что собираюсь к Анне, но и у нее я тоже ведь не была! И потом – сигареты. Просто невероятно!

Эриксон: Расскажите мне об этом поподробнее.

Клиентка: Я появилась около восьми вечера. Мы сели в лодку. Анна смотрела на меня выжидающе. Ничего не произошло, и мы вернулись домой. На следующее утро мы пошли купаться на местный пляж: мы искупались, затем вылезли на плот и вдруг меня осенило – сигареты! Как гром среди ясного неба! Это было так замечательно!

Эриксон: Мне все еще хочется побольше узнать об этом.

Клиентка: Об отпуске?

Эриксон: О купании и о сигаретах.

Клиентка: Сигареты были изумительные.

Эриксон: А Вас волновало то, как сохранить эту пачку сигарет?

Клиентка: Нисколько. Я спрятала их от себя – чтобы не соблазниться. Я убрала из с глаз долой – вначале в коробку, а коробку под полотенце, а полотенце в ящик для одежды.

Эриксон: Вы нервничали, когда прятали сигареты?

Клиентка: Не очень. Сначала я думала, что будет достаточно просто положить их на одежду сверху, но кто-нибудь мог войти и сказать: "А, сигареты?!" Мне было нетрудно их спрятать.

Эриксон: Какова была Ваша реакция, когда Вы обнаружили сигареты?

Клиентка: (Мисс Дей) Я была в машине, да? Во-первых, я совершенно не помнила, откуда они у меня взялись. Я подумала, что купила пачку Luckies, но не заметила ее. Можете себе представить, как Вы покупаете то, что не замечаете? И я подумала:"Ладно, я их просто где-то раздобыла", – а это очень важно. На пачке было написано:"Выкурить позже", и я узнала Ваш почерк, потому что видела его раньше. Затем я спросила о сигаретах это создание (показывает на мисс Дей). Она ответила:"Не знаю, где ты их взяла. Не спрашивай, откуда у тебя что берется". Так я узнала, что это Ваших рук дело. И что на это у Вас, видимо, были свои причины. И я решила: "Все равно я когда-нибудь все узнаю, даже если я превращусь в старую очкастую каргу". И я отложила пачку в сторону.

Эриксон: Итак, Вы плавали на лодке, а на следующий день Вы пошли купаться и на плоту вспомнили про сигареты. О чем Вы думали еще?

Клиентка: Я была озабочена возвращением домой.

Эриксон: Как Вы добрались назад?

Клиентка: На лодке гребли. Анна пообещала, что руки болеть не будут. Они действительно не заболели – ни в этот день, ни в следующий.

Мисс Дей: Я не даю обещаний понапрасну. У меня же они не заболели.

Эриксон: Сколько раз Вы еще после этого купались?

Клиентка: Мы плавали утром – в основном, именно в это утро, и потом еще раз перед моим возвращением.

Эриксон: Вам понравилось плавать?

Клиентка: Очень.

Эриксон: Почему?

Клиентка: Я больше ничего не боялась. Я призналась Анне, что это не так страшно, как прыгать с 20-футового трамплина: на это у меня храбрости не хватит. Раньше каждый раз, когда мне нужно было переезжать через реку, я ужасно волновалась. А теперь это прошло. Правда, я до сих пор не люблю, когда у меня мокрое лицо – но это пройдет со временем.

Эриксон: Вам действительно понравилось?

Клиентка: Да, очень.

Эриксон: Помните, что Вы обычно ощущали при этом?

Клиентка: Да. Я всегда нервничала. Меня беспокоило, придется ли мне искупаться или удастся найти правдоподобный предлог, чтобы избежать этого.

Росси: Мне кажется, что сначала Вы слегка пугаете клиентку своим вопросом с двойным связыванием ("Продолжать ли задавать Вам вопросы, пока Вы не спите, или погрузить Вас в транс?"), который определяет терапевтическую направленность. При этом у нее есть выбор – либо продолжать отвечать на вопросы, находясь в бодрствующем состоянии, либо погрузиться в транс: но вне зависимости от решения клиентка будет двигаться терапевтическим курсом. После этого она весело рассказывает Вам о невероятном осуществлении Вашего постгипнотического внушения, благодаря которому ей так понравилось плавать и которое помогло ей избавиться от страха. Кажется, что она должна быть полностью счастлива и кричать во весь голос о своем невероятном исцелении! Тем не менее ее спокойствие просто обескураживает. В действительности Вам приходится все из нее вытягивать.

Эриксон: Теперь это часть ее самой.

Росси: То есть, благополучное разрешение фобии настолько стало частью самой клиентки, что она чувствует пресыщение?

Эриксон: Да. Она знает, что получила то, что отныне является ее – и только ее достоянием.

Росси: Теперь это черта ее личности? Если бы она кричала и прыгала от радости, то психологическое развитие клиентки вызывало бы сомнение; получалось бы, что все действия направлены лишь на то, чтобы произвести на Вас впечатление. Это сродни тому, что обсуждалось в предыдущем разделе: мы только тогда можем быть точными и объективными в оценке своих прошлых эмоциональных переживаний, когда совершили эволюционный скачок в развитии и созревании. Когда клиентка признается: "Раньше каждый раз, когда мне нужно было переезжать через реку, я ужасно волновалась. А теперь это прошло", – я вижу, что она освободилась еще от одного страха, тоже связанного с водой. Это указывает на спокойное разрешение другой не менее важной, ранней травматической ситуации, когда брат по проволоке переносил клиентку через реку (см. табл. 1). Это иллюстрирует Вашу "теорию домино", относящуюся к психологическому развитию: если пациент успешно справляется с одной проблемой, все остальные, связанные с ней, выстраиваются "по росту" – в порядке важности – и поочередно вылечивают друг друга.

4.2. Терапевтический гипноз как активный процесс внутренней работы

Эриксон: Что Вы думали о проекции будущего?

Клиентка: Это было потрясающе. Я сообщила Вам, что хочу приобрести желтый купальник. Я видела, как одна девушка из нашего общежития примеряла желтый купальник, и подумала, что он великолепно выглядит. Потом я сказала Вам, что ходила купаться на реку. Не знаю, зачем я это сказала – думаю, что не сделала бы это даже под страхом смерти. Вода в реке очень мутная, да и вообще там очень мелко. Плавать там, по-моему, просто невозможно.

Эриксон: Продолжайте.

Клиентка: Я не знаю, зачем я Вам это сказала. Ведь проекция будущего – это Ваши планы на завтрашний день. С ее помощью будущее описывается так, как Вы его себе представляете.

Эриксон: Нет.

Клиентка: Нет? Ну, давайте послушаем Вас.

Эриксон: Ваша проекция будущего фактически была констатацией Ваших желаний, надежд, страхов и волнений, но только в исправленном виде. Вот сейчас Вам не хочется даже войти в эту реку и Вы объясняете это вполне убедительно. Помните свои слова?

Клиентка: По поводу купания в реке?

Эриксон: Почему Вы передумали купаться?

Клиентка: Потому что вода была грязная? Вы хотите сказать из-за того, что река была недостаточно глубокая?

Эриксон: Да.

Росси: Здесь Вы очень осторожно, но тем не менее твердо формулируете то, что подразумевается под мысленной проекцией будущего. Эта проекция вовсе не оценивает будущее так, как оно представляется клиентке; скорее, она является "констатацией желаний, надежд, страхов и волнений, но только в исправленном виде." Такая псевдоориентация переводит мисс С. с позиции пассивного отношения к своим затаенным мечтам на позиции активного внутреннего изменения и корректировки своих желаний, ожиданий и паттернов поведения. Это ведь так? Иными словами, Ваш терапевтический подход заключается не в пассивном фантазировании, но в активном процессе изменения психодинамики пациента. Правильно?

Эриксон: (Утвердительно кивает.)

Росси: В своих первых работах, посвященных псевдоориентации во времени как гипнотерапевтической процедуре, Вы приводили многочисленные примеры проявления усилий со стороны пациента, его возбуждения и вообще всех признаков нелегкой "трансовой" работы. Вы говорили о том изнеможении, в котором пациент пребывает сразу после периода такой псевдоориентации. Когда Вы "мучали" мисс С. вопросами, ориентируя ее на выполнение терапевтической задачи, она в полной степени демонстрировала сопротивление, смятение и затруднение, сопутствующие главной фазе псевдоориентации. Здесь нет места счастливым и "идеальным" фантазиям – пациент должен активно включиться в тяжкий процесс "трансового" труда. Правильно?

Эриксон: Да.

Росси: Это принципиально отличается от позиции, к примеру, Т.Бабера, который считает, что во время гипноза пациент "мыслит и мечтает совместно с терапевтом". Вы уделяете вовлечению пациента в активную внутреннюю работу значительно больше внимания, чем пассивному переживанию им своих желаний. В ходе псевдоориентации на будущее пациент должен действовать именно таким образом. Все мои неудачи в прошлом, видимо, объясняются моим неправильным подходом к этому вопросу. Я требовал от своих пациентов пассивного изложения того, чего им хотелось бы. "Трансовая" работа не может проходить в вялом и сонном состоянии – это активный личностный процесс.

Эриксон: (Эриксон приводит пример аналогичной ситуации, когда городской девушке показывают, как доить корову. Наблюдая за тем, что ей демонстрируют, она совершает активные, хотя, вероятно, наполовину осознанные движения пальцами, как будто примериваясь к тому, как она будет ими действовать, когда начнет сама доить корову.)

Росси: Гм. Получается, что еще до того, как девушка начнет работать сама, она активно внутренне репетирует и – шаг за шагом – учится. Подобно этому, гипноз служит не для пассивных раздумий, а для преодоления и изменения внутреннего опыта пациента в целях активизации всех его возможностей.

4.3. Отказ от ошибочной терапевтической гипотезы

Клиентка: Так все-таки, что было написано на том листке, который передал Вам д-р Финк?

Эриксон: Очередная затея Джерома. (Передает листок мисс С.)

Клиентка: Это реклама к мылу "Спасательный круг". Круг на воде.

Финк: Интересовали ли Вас в воде молодые люди?

Клиентка: Это совершенно не относится к делу.

Росси: Мисс С. без всяких колебаний относит специфический интерес д-ра Финка к ошибочным терапевтическим гипотезам: он, видимо, считает, что ее страх плавания каким-то образом соотносится со страхом общения с молодыми людьми. Она отбрасывает омонимы "a buoy – a boy" как не имеющие для нее никакого психодинамического смысла. А как думаете Вы?

Эриксон: Я считаю, что часть страхов клиентки может быть связана с трудностями общения с мужчинами.

Росси: Итак, перед нами хороший пример того, как пациент отказывается от ошибочной или слишком односторонней терапевтической гипотезы. Вы просто не можете заставить пациента принять ее.

4.4. Оценка терапевтических изменений: распределение фобических страхов

Эриксон: Можете ли Вы сказать хотя бы приблизительно, сколько раз Вы купались?

Клиентка: Это когда я была у Анны? Вроде, четыре.

Мисс Дей: Три.

Эриксон: В последний раз почти перед отправлением Вашего автобуса?

Клиентка: Да, мы вскочили в него на ходу.

Эриксон: А после этого Вы плавали?

Клиентка: Да, я ходила на Красную реку.

Эриксон: А как Вам понравились сигареты?

Клиентка: Очень понравились. С тех пор я обожаю Luckies.

Эриксон: Так что же в Вас изменилось? Изменились ли Вы с момента нашей последней встречи?

Клиентка: Да нет, не очень. Но мне кажется, что с тех пор меня меньше пугает вода.

Эриксон: А еще какие-нибудь Ваши страхи исчезли? Ну, скажем, страх переправы через реку.

Клиентка: Да, исчез.

Эриксон: Но Вы прежде не упоминали о нем. Почему?

Клиентка: Такого со мной еще не бывало.

Эриксон: А еще от чего Вы освободились?

Клиентка: Я не думаю, что у меня были еще какие-то страхи.

Эриксон: Ну, ладно, давно ли Вы обнаружили у себя страх перед мостами?

Клиентка: Не знаю. Очень давно.

Эриксон: Но этот страх был более-менее завуалирован страхом воды?

Клиентка: Вероятно.

Эриксон: Может быть, Вы отыскали в себе что-то еще?

Клиентка: Посмотрите на д-ра Финка – он до того сжевал свою сигарету, что не может ее докурить.

Эриксон: А Ваши привычки как-нибудь изменились?

Клиентка: Вот теперь-то я и начинаю их менять.

Эриксон: Мисс Дей, а Вы можете назвать хотя бы одну?

Мисс Дей: Мне кажется, я кое-что заметила.

Клиентка: Ну-ка, ну-ка…

Мисс Дей: Джейн всегда говорила, что держит сигарету левой рукой, а только что взяла ее правой.

Клиентка: Я тоже обратила на это внимание, но все же не думаю, что это имеет отношение к делу.

Эриксон: Можем ли мы это установить?

Клиентка: Давайте подумаем. А вдруг я была левшой?

Эриксон: А еще что?

Клиентка: Помогите мне, пожалуйста! Просветите меня!

Эриксон: Допускается подсказка из зала.

Клиентка: Мне так нужна поддержка. После всего, что я испытала, мне кажется, что все присутствующие знают обо мне больше меня самой.

Финк: Можете ли Вы припомнить изменение Вашего отношения к замужеству?

Клиентка: К замужеству?! Я не помню, чтобы вообще имела к этому хоть какое-то отношение. Брак – просто необходимое зло. Подумайте только – изменение отношения к замужеству!

Росси: Хотя отношение к замужеству явно меняется, клиентка не хочет этого признавать.

Эриксон: Помните, как Вы возмущались, принимая ванну?

Росси: Я? Возмущался, принимая ванну? Может быть.

(Хохот.)

Эриксон: Почему только "может быть"? Почему теперь Вы так спокойны на этот счет?

Росси: Кажется, я Вас понял. Это моя вечная проблема. Меня всегда бесит, когда я слышу, что мои волосы выглядят значительно лучше, если их модно подстричь. Я думаю – неужели сейчас они выглядят так плохо? Я не решил для себя этот вопрос и не могу говорить спокойно на эту тему. Следовательно, спокойствие равнозначно полному разрешению проблемы.

Сильвестр: Кроме того, теперь это Ваша неотъемлемая часть.

Росси: Правильно. Очень хорошо сказано.

4.5. Вопросы, вызывающие автоматическую идеомоторную реакцию подсознания

Эриксон: Как бы нам установить, что Вы избавились еще и от прочих страхов?

Клиентка: Да не было у меня других страхов.

Эриксон: Можем ли мы определить, освободились ли Вы от них?

Клиентка: В принципе, можем. Но ведь нельзя избавиться от того, чего нет.

Эриксон: Сейчас я Вам все объясню. Эти перчатки лежат пальцами в правую сторону. Если Вы их повернете, то это будет означать, что Вы перестали бояться очень многих вещей.

Клиентка: А Вам не кажется, что это трудно доказать?

Эриксон: Давайте посмотрим: ведь Ваша правая рука свободна.

Клиентка: Это не более, чем сила внушения; вроде того, как убедить меня в том, что в другом кресле мне будет сидеть намного удобнее, чем в этом. Вне зависимости от результата, я должна буду пересесть в то кресло.

Эриксон: Хорошо. Если Вы развернете перчатки, то скажете нам, чего же Вы раньше боялись.

Клиентка: Думаю, будет лучше, если я просто немного поразмышляю об этом.

Эриксон: До тех пор, пока перчатки лежат по-старому, Вы не сможете избавиться от страхов и, следовательно, не сможете их осознать.

Клиентка: Если у меня есть какие-то страхи, то я не смогу даже подумать о них, пока не разверну перчатки?

Эриксон: Именно так.

Клиентка: Тогда мне все-таки следует их перевернуть. Так и быть, я последую Вашим указаниям.

Мисс Дей: Прекратите торговаться.

Клиентка: Чего я боюсь? Вспомни, Джейн, подсказка разрешена. Посмотри на нетерпение в глазах этих людей. Если я переверну перчатки, то смогу выяснить причину своих страхов. (Переворачивает перчатки.)

Эриксон: Сейчас мы во всем разберемся.

Клиентка: В чем? В моих религиозных взглядах?

Эриксон: Так изменились ли как-нибудь Ваши привычки? Никто здесь не понимает, к чему я клоню.

Клиентка: И я?

Эриксон: Я пытаюсь это из Вас вытянуть.

Клиентка: Я стала больше курить.

Эриксон: Вы не будете возражать, если мы с мисс Дей выйдем в холл и немного посекретничаем?

Клиентка: Да нет, пожалуйста. Анна, не забудь, что ты хотела одолжить у меня денег. Вообще, все это очень мило.

Росси: А теперь Вы разговариваете с мисс Дей наедине. Это так?

Эриксон: (Кивает.)

Росси: Почему Вы так настойчиво добиваетесь автоматического подсознательного ответа?

Эриксон: Чтобы удостовериться, что я ничего не упустил из вида.

Росси: А почему Вы не доверяете сознанию? Вы считаете, что на сознательный уровень выведено еще далеко не все, да?

Эриксон: (Кивает.)



Страница сформирована за 1.51 сек
SQL запросов: 190