[57] Военным людям к лицу простота (лат.). – Квинтилиан. Обучение оратора, XI, 1.
[58] Антиох
превозносил Академию
– Источник Монтеня: Цицерон. Академические вопросы, II, 22. Антиох Аскалонский (ум. в
[59] был у сограждан чем-то вроде главного казначея – Об этом рассказывает Плутарх (Жизнеописание десяти ораторов. Ликург, I). Ликург – см. прим. 25, гл. XXIII, том I.
[60] Праведный поступок по настоящему праведен только тогда, когда он доброволен (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 9.
[61] Едва ли я стал бы по своей воле заниматься делами, которые вменяются мне в обязанности (лат.). – Теренций. Братья, III, 202.
[62] Ибо всякое приказание доставляет больше удовольствия тому, кто его отдает, чем тому, кто его выполняет (лат.). – Валерий Максим, II, 2, 6.
[63] Мудрому надлежит сдерживать порывы своей приязни, как сдерживают бег коня (лат.). – Цицерон. О дружбе. 17.
[64] И мне неведомы дары могущественных (лат.). – Вергилий. Энеида, XII, 519520. Монтень приспособляет слова Вергилия к своему контексту.
[65] Вся моя надежда только на себя (лат.). – Теренций. Братья, III, 168. Цицерон несколько изменяет слова Теренция.
[66] Гиппий научился изготовлять все необходимые ему вещи, дабы избавиться от посторонней помощи. – Источники Монтеня: Платон. Гиппий Меньший; Цицерон. Об ораторе, III, 32. Гиппий (V в. До н. э.) – софист. Платон высмеял его в двух диалогах: «Гиппий Больший» и «Гиппий Меньший».
[67] отказ Баязида от присланных ему Тимуром подарков. – Источник Монтеня: Халкондил, II, 12, Баязид I – см. прим. 17, гл. V, том II.
[68] он бросил в темницу послов – Сообщение об этом содержится у Гулара: История Португалии, XIА, 6. Сулейман II Великий (1520–1566) – завоеватель обширнейших территорий в Азии и Африке; при нем Оттоманская империя достигла вершины своего могущества.
[69] вспоминают благодеяния, которые те оказали им самим. – Аристотель говорит об этом в «Никомаховой этике» (IV, 3), ссылаясь на речь Фетиды: Илиада, I, 503.
[70] давать по Аристотелю гораздо приятнее. – Аристотель. Никомахова этика, IX, 7.
[71] Кир устами своего полководца – Этот полководец – Ксенофонт. Слова Кира приводятся Ксенофонтом в «Киропедии» (VIII, 4).
[72] Сципион Старший ставит свою мягкость . выше своей храбрости – Об этом передает Тит Ливий, XXXVII, 6.
[73] И все эти столь тщательно возделанные пашни захватит какой-нибудь нечестивый воин! (лат.). – Вергилий. Эклоги, I, 70.
[74] Какая жалкая участь оберегать свою жизнь с помощью стен и ворот и не быть по-настоящему в безопасности, несмотря на прочность своего дома (лат.). – Овидий. Скорбные песни, IV, 1, 69–70.
[75] Даже когда царит мир, люди дрожат от страха перед войной (лат.). – Лукан, I, 256 и 251–253.
[76] Всякий раз, когда судьба нарушает мир, здесь разражаются войны. О судьба, лучше бы ты назначила мне жить в стране Эос или в кочующем доме под студеной Медведицей (лат.). – Эос – богиня зари; в стране Эос – на востоке; под студеной Медведицей – т. е. на севере.
[77] розы и фиалки поблизости от лука и чеснока пахнут приятнее – Об этом говорится у Плутарха: Как можно извлечь пользу из своих врагов, 10.
[78] Столь многочисленные лики преступлений (лат.). – Вергилий. Георгики, I, 506.
[79]
чем приукрашенным чужеземною пышностью. – Намек на итальянские моды и итальянскую пышность, культивировавшиеся при французском дворе королевою Екатериною Медичи, прибывшей во Францию в
[80] уподобляясь персидским царям, давшим обет не пить никакой воды, кроме, как из реки Хоасп – об этом сообщает Плутарх: Об изгнании, 6.
[81] он отказался выйти из темницы – Этому посвящен у Платона диалог «Критон». Ср. также: Апология Сократа, 38 b-е.
[82] Сверх сил и удела старости (лат.). – Вергилий. Энеида, VI, 114.
[83] персы умели поднимать по желанию свежий ветер – Ксенофонт рассказывает об этом: Киропедия, VIII, 8.
[84] все мудрецы ощущают от этого помощь. – Источник Монтеня: Плутарх. Ходячие возражения против стоиков, 8.
[85] Перед моими глазами встает дом, витают образы покинутых мест (лат.). – Овидий. Скорбные песни, III, 4, 57.
[86] Пусть установленный предел исключит споры. Я пользуюсь разрешением и, словно из конского хвоста волос за волосом, вытяну то одно, то другое, пока он [мой противник] не проиграет, одураченный, так как «куча» – исчезает (лат). – Гораций. Послания, II, 1, 39 и 45–47.
[87] Природа не дала нам познания предела вещей (лат). – Цицерон. Академические вопросы, II, 29.
[88] бесноватые из Карентии – Источник Монтеня: Саксон Грамматик. История датских королей, кн. XIV. Карентия – замок с прилежащим к нему городом на о. Рюген.
[89] Твоя жена, когда ты отсутствуешь, либо полагает, что ты любишь другую, или что тебя любит другая, или что ты пьешь вино, или что как-нибудь развлекаешься и что тебе одному хорошо, когда ей самой плохо (лат.) – Теренций. Братья, I, 1, 7–9.
[90] В истинной дружбе – Здесь Монтень намекает на свою дружбу с Этьеном де Ла Боэси (см. XXVIII «О дружбе»).
[91] столько мудрецов покинули родину – Все перечисленные философы – стоики; Хрисипп – см. прим. 10, гл. VI, том I; Клеанф – см. прим. 4, гл. XXVI, том I; Диоген из Селевкии – греческий философ II в. до н. э.; Зенон – см. прим. 77, гл. XXVI, том I; Антипатр из Тарса – греческий философ II в до н. э. Источник Монтеня: Плутарх. Противоречия философов-стоиков и Об изгнании, 14.
[92] Я бы последовал примеру Диона Диона. – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций. IV, 46–47.
[93] Мы даем исследовать глубины нашего сердца (лат.). – Персий, V, 22.
[94] дружба сладостнее, чем вода и огонь! – Это изречение приводится Плутархом (Как отличить друга от льстеца, 5) и Цицероном (О дружбе, 6).
[95] индусы считали справедливым умерщвлять всякого – Источник Монтеня: Геродот, III, 99–100.
[96] тот, кто велел зарезать младенцев, чтобы исцелиться их кровью. – Возможно, что Монтень здесь имеет в виду французского короля Людовика XI, который, как передает Гаген (Анналы, X, 33), пил взятую у детей кровь.
[97] тот которому приводили молодых девушек, чтобы они согревали его тело – Монтень имеет в виду царя Давида (Библия, Третья книга Царств. 1, 1–4).
[98] Но для проницательного ума достаточно этих слабых следов, чтобы по ним достоверно узнать остальное (лат.). – Лукреций, I, 402–403.
[99]
если бы я не отстаивал
одного моего умершего друга
– Монтень намекает на свои старания оградить память Этьена де Ла Боэси от нападок со стороны реакционных кругов в связи с опубликованием гугенотами в
[100] Я скорее проглотил бы питье Сократа – Сократ выпил яд по приговору афинского суда. Катон закололся мечом, и смерть его была особенно мучительна.
[101] приближенные Антония и Клеопатры, пожелавшие умереть вместе с ними? – Источник Монтеня: Плутарх. Жизнеописание Антония, 71. Приближенные Антония и Клеопатры, согласно рассказу Плутарха, образовали кружок, который поставил себе целью умереть всем вместе; они проводили целые дни в пирах, приглашая к себе друг друга.
[102] смерть Петрония и Тигеллина – Об этом рассказывает Тацит: Анналы, XVI, 19; История, I, 72.
[103] Жизнью управляет не мудрость, но судьба (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы. V, 9. Феофраст – см. прим. 318, гл. XII, том II.
[104] Пир не роскошный, но пристойный (лат.). – Сатурналии, I, 6. Эти слова цитируют Нонний Марцелл (XI) и Юст Липсий (Сатурналии, I, 6); кто их автор, не установленно.
[105] Больше веселья, чем роскоши (лат.). – Корнелий Непот. Жизнеописание Аттика, 13.
[106] Если бы мудрость дарилась природою с обязательным условием держать ее про себя и ни с кем не делиться ею, я бы от нее отказался (лат.). – Сенека. Письма, 6, 4.
[107] Если бы мудрецу досталась в удел жизнь такого рода, что, живя среди полного изобилия и наслаждаясь безмятежным досугом, он имел бы возможность созерцать все достойное изучения и обдумывать про себя познанное, но при этом не мог бы нарушить свое одиночество и повидать хотя бы одного человека, то ему только и оставалось бы, что расстаться с жизнью (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 43.
[108] мнение, высказанное Архитом – Источник Монтеня: Цицерон. О дружбе, 23. Архит (ок. 440–360 гг. до н. э.) – греческий философ-пифагореец, математик, астроном, государственный деятель, полководец.
[109] Аристипп любил жить, чувствуя себя всегда чужим. – Об этом передает Ксенофонт: Воспоминания о Сократе, II, 1.
[110] Если бы судьба разрешила мне жить по моему усмотрению (лат.). – Вергилий. Энеида, IV, 340–341.
[111] Охваченный жаждой повидать те места, где царит сжигающий зной и где постоянно бывают туманы и изморось (лат.). – Гораций. Оды, III, 3, 55–56.
[112] пышность обстановки удовлетворяла короля. – Монтень имеет в виду двукратное посещение его замка Генрихом Наваррским в 1584 и 1587 гг.
[113] которая тебя терзает и мучит, затаившись в груди (лат.). – Энний, в цитате у Цицерона; О старости, I. Эти слова Энния незначительно изменены Монтенем.
[114] Судьба никогда не благоволит открыто (лат.). – Квинт Курций, IV, 14.
[115] Один только разум может обеспечить безмятежный покой (лат.). – Сенека. Письма, 56, 6.
[116] Пусть одно весло у меня задевает воду, а другое песок (лат.). – Проперций, III, 3, 23. У Проперция сказано не «у меня», а «у тебя».
[117] Господь знает умствования мудрецов, что они суетны (лат.). – Послания к коринфянам, I, 3, 20; Псалтирь, 93, 11.
[118] Каждый из нас претерпевает свои особые страдания (лат.). – Вергилий. Энеида, VI, 743.
[119] Мы должны действовать таким образом, чтобы не идти наперекор всеобщим законам природы, но, соблюдая их, следовать, вместе с тем, своим склонностям (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 31.
[120] Порция – дочь Катона Утического, добродетельная и преданная жена Юния Брута, лишившая себя жизни, узнав о гибели своего мужа, покончившего самоубийством вскоре после битвы при Филиппах (
[121]
некий дворянин
– Комментаторы Монтеня высказывают предположение, что он намекает на Теодора де Беза, опубликовавшего в течение короткого времени свои «Юношеские стихотворения» и сочинение, оправдывавшее сожжение Михаила Сервета (Михаил Сервет был сожжен на костре как безбожник в
[122] Аристон говорил – Об этом рассказывает Плутарх: Как нужно слушать, 8. Аристон – греческий философ-стоик (III в. до н. э.).
[123] И Ксенофонт написал против Аристиппова учения – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, II, 48.
[124] Пусть опасно больные лечатся у лучших врачей (лат). – Ювенал, XIII, 124.
[125] Антисфен разрешает мудрому любить Об этом передает Диоген Лаэрций, VI, 11.
[126] Диоген говорил – Об этом см. у Диогена Лаэрция: VI, 38.
[127] говорила Лаиса – Источник Монтеня: Гевара. Золотые письма (франц. перевод: Epitres dorées,1559), т. I, с. 256.
[128] Никто не считает, что он грешит сверх или хотя бы в меру дозволенного (лат.). – Ювенал, XIV, 233–234.
[129] Что тебе, Олл, до того, как поступили со своей кожей такой-то и такая то? (лат.). – Марциал, VII, 10, 1–2.
[130] Одного из королей упрекают – Возможно, что Монтень имеет в виду французского короля Карла VIII, якобы по настоянию своего исповедника возвратившего Испании провинцию Руссильон.
[131] Кто хочет остаться честным, тот должен покинуть двор (лат.). – Лукан, VIII, 493–494.
[132] Платон говорит – Государство, VI, 493 а.
[133] он имеет в виду не государство вроде Афин – Государство, VII, 521 b-е.
[134] Но ты, Катулл, продолжай упорствовать (лат.). – Катулл, VIII, 19.
[135] Сократ не умел правильно сосчитать черепки при голосовании – Об этом свойстве Сократа рассказывается у Платона в «Горгии», 474а.