[296] Ты мог бы увидеть покинутые пастухами земли и везде и повсюду пустынные пастбища (лат.) – Вергилий. Георгики, III, 476–477.
[297] Неориты бросали тела мертвецов в глубь лесной чащи – Источник Монтекя: Диодор Сицилийский, XVII, 105. В современных изданиях Диодора Сицилийского этот народ именуется орнетами.
[298] римские воины после битвы при Каннах вырыли ямы – Об этом рассказывает Тит Ливий: XXII, 51.
[299] Размышляй об изгнании, пытках, войнах, болезнях, кораблекрушениях, чтобы не быть новичком ни при каком бедствии (лат.). – Сенека. Письма, 107, 4.
[300] Предчувствие страдания повергает тех, кто страдал, в такую же скорбь, какую они испытывали страдая (лат.). – Сенека. Письма, 74, 32.
[301] Иванов день – 24 июня.
[302] говорит один из мудрецов – т. е. Сенека (Письма, 13, 10).
[303] совершенствуя заботами человеческие сердца (лат.). – Вергилий. Георгики, 1,123.
[304] Усталость изнуряет чувства меньше, чем размышление (лат.). – Квинтилиан. Обучение оратора, I, 12.
[305] Напрасно, смертные, вы хотите узнать час своих похорон и какой дорогой к вам явится смерть (лат.). – Проперций, II, 27. Монтень не вполне точно цитирует Проперция.
[306] Менее мучительно претерпеть внезапную гибель, чем пребывать в длительном страхе (лат.). – Максимиан, или Псевдо-Галл. Элегии, I, 278–279.
[307] Вся жизнь философов есть приуготовление к смерти (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 30. В I книге «Опытов» (начало гл. XX) Монтень уже цитировал эти слова Цицерона; однако там он комментировал их в совершенно противоположном смысле. Таких противоречий в «Опытах» довольно много, и отчасти они объясняются длительностью срока, в течение которого писалась книга.
[308] Где ни застанут меня обстоятельства, я тот же самый повсюду (лат.). – Гораций, Послания, I, 1, 15.
[309] Цезарь высказывал мнение – См.: СветониЙ. Божественный Юлий, 37. Мнение Цезаря Монтень уже приводил во II книге «Опытов» (гл. XIII).
[310] Кто страдает раньше, чем это необходимо, тот страдает больше необходимого (лат.). – Сенека. Письма, 98, 8.
[311] он говорил своим судьям – Приводимая Монтенем речь Сократа представляет собой парафразу платоновой «Апологии Сократа» в латинском переводе Марсилио Фичино. Пританей – правительственное здание, в котором заседали пританы (высшие должностные лица в греческих полисах); афинский Пританей находился в Акрополе; в одном из его зданий помещалась трапезная, в которой неимущие граждане кормились на общественный счет.
[312] Лисий (459–378 гг. до н. э.) – знаменитый афинский оратор.
[313] виновники его гибели повесились. – Источник Монтеня: Плутарх. О зависти и ненависти, 6.
[314] Так обновляется совокупность вещей (лат.). – Лукреций, II, 75.
[315] Одна пресекшаяся жизнь породила тысячу других (лат.). – Овидий. Фасты, I, 380.
[316] использован Сократом против Эвтидема. – См.: Платон. Эвтидем.
[317] Для самих душ весьма важно, в каком теле они заключены; ведь от тела исходит много такого, что либо возвышает, либо притупляет душу (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 33.
[318] Сократ говорил о своем безобразии – Источник Монтеня: Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 37.
[319] Сократ назвал ее благостной тиранией – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, V, 19.
[320] преимуществом, которым может наделить природа. – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, V, 19.
[321] Фрина проиграла бы свое дело – Источник Монтеня: Квинтилиан. Обучение оратора, II, 15. Фрина – знаменитая греческая куртизанка, жила в IV в. до н. э.; обвиненная в безбожии, она была привлечена к суду.
[322] По-гречески обозначается одним словом. – καλοκαγαθία – красота, благородство и честность, соединенные вместе.
[323] здоровье, красота, богатство. – Платон. Горгий, 451 е.
[324] красивым принадлежит право повелевать – Аристотель. Политика, I, 3.
[325] Аристотель ответил – Диоген Лаэрций, V, 20.
[326] Что я сказал? Я сказал, что имею? Да, я имел, Хремес, так будет правильнее! (лат.) – Теренций. Сам себя наказующий, I, 42.
[327] Увы! Ты видишь лишь кости изнуренного тела (лат.). – Максимиан, или Псевдо-Галл, I, 238.
[328] Тогда, Эней, нужна отвага и душевная твердость (лат.). – Вергилий. Энеида, VI, 261.
[329] Уже воззвав в молитве к Кастору и Поллуксу (лат.). – Катулл, XIII, 65. Кастор и Поллукс – братья-близнецы, сыновья Леды, первый от ее мужа Тиндара, второй от Юпитера, явившегося ей в образе лебедя; Кастор и Поллукс считались покровителями странников и моряков.
[330] Я хотел бы, чтобы люди были виноваты передо мной лишь настолько, насколько у меня хватит духу их покарать (лат.). – Тит Ливий, XXIX, 21. Монтень цитирует эти слова Ливия, приспособлял их к своему контексту.
[331] Аристотеля как-то упрекали за мягкосердечие – Об этом рассказывает Диоген Лаэрций: V, 17.
[332] хоть я всего-навсего трефовый валет – т. е. человек незначительный.
[333] говорилось о царе Харилае – Источник Монтеня: Плутарх, О зависти и ненависти, 5.
[334] Плутарх дает оба варианта – См.: Плутарх. Жизнеописание Ликурга, 5.
[335] Благодаря всевозможным пояскам опыт создал искусство, путь к которому указывают примеры (лат.). – Манилий. Астрономика, 61–62.
[336] умел разбираться, какое яйцо снесено – Об этом рассказывает Цицерон: Академические вопросы, II, 18. Цицерон говорит, однако, не о некоем человеке из Дельф, а о человеке с острова Делос.
[337] во всех мирах Эпикура – По учению Эпикура, вселенная бесконечна, и в ней существуют бесчисленные миры, сходные с нашим и несходные.
[338] Подобно тому как когда-то мы страдали от преступлений, так страдаем теперь от законов (лат.). – Тацит. Анналы, III, 25.
[339] любая страна терпит от юристов и медиков. – Платон. Государство, III, 405 а-с.
[340] Все, что размельчено в порошок, – перемешано (лат.). – Сенека. Письма, 89, 3. Монтень несколько изменил текст Сенеки.
[341] Ученость создает трудности (лат.). – Квинтилиан. Обучение оратора, X, 3.
[342] Ульпиан Домиций – см. прим. 84, с. 454. Бартоло – см. прим. 612, гл. XII, том II; Бальдо дельи Убальди – см. прим. 612, с. 444.
[343] Мышь в смоле (лат.) – латинская поговорка.
[344] слова Кратеса о произведениях Гераклита – Диоген Лаэрций, IX, 12.
[345] Так видим мы, склонившись у ручья – Это стихи Ла Боэси, обращенные им к Маргарите де Карль, его будущей жене.
[346] порождены одною и тою же гордыней. – Аристотель. Никомахова этика, IV, 7.
[347] Лернейская гидра – девятиглавое чудовище, у которого на месте каждой отрубленной головы вырастали две новые; чтобы убить чудовище, надо было отрубить все головы сразу, что и сделал Геракл.
[348] Сократ спросил у Мемнона – Источник Монтеня: Плутарх. О многочисленности друзей, I.
[349] Филипп разрешил подобную задачу – Источник Монтеня: Плутарх. Изречения древних царей.
[350] вызывает в памяти мнение древних – Источник Монтеня: Плутарх. Наставление занимающимся государственными делами, 21.
[351] правосудие действует на манер медицины – Источник Монтеня: Плутарх. Почему божественное правосудие не сразу наказывает виновных, 16.
[352] правосудие создают обычаи и законы – См. Диоген Лаэрций, II, 93.
[353] для мудрого воровство и всякого рода разврат допустимы – См.: Диоген Лаэрций, II, 99.
[354] Я, подобно Алкивиаду – Плутарх. Жизнеописание Алкивиада, 22.
[355] Люди являются к этим посланцам за подарком. – Источник Монтеня: Гонсалес де Мендоса. История Китая. Франц. перевод. Париж, 1588.
[356] Каким образом бог управляет мирозданием, как появляется новая луна, как она убывает, как, соединив вместе свои полосинки, ежемесячно вырастает в полную; каким образам ветры властвуют над морем, за чем гонится порывистый Эвр, откуда в тучах неиссякаемая вода, и придет ли день, когда рухнут своды вселенной (лат.). – Проперций, III, 5, 26–31. Эвр – юго-восточный ветер.
[357] Ищите на это ответ, вы, кого занимает устройство мира (лат.) – Лукан, I, 417.
[358] Подобно тому, как на морской поверхности появляются белые гребни, а затем море постепенно вздувается и вздымает все выше волны, пока, наконец, от самых глубин не возносится к небу (лат.).
море постепенно вздувается и вздымает все выше волны Вергилий. Энеида, VII, 528–530.
[359] «Познай самого себя» – эти слова были начертаны на фронтоне храма Аполлона в Дельфах.
[360] Платон говорит – Хармид.
[361] Сократ подтверждает это примерами. – Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, IV, 2.
[362] хитроумное платоновское положение – Платон. Менон, 89 b-d.
[363] как показал Сократ Эвтидему – Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, IV, 2.
[364] Нет ничего постыднее, чем предварять утверждением и одобрением познание и восприятие (лат.). – Цицерон. Академические вопросы, I, 12.
[365] Аристарх сказал – Об этом передает Плутарх: О братской дружбе, I.
[366] то же, что с древним сыном земли – т. е. Антеем, сыном Посейдона и Геи (богини земли), которого задушил Геракл. Увидев, что Антей набирается сил, прикоснувшись к земле, Геракл поднял его на воздух и благодаря этому одолел его.
[367] у которого, когда он прикасался к родительнице, исполнялись новою силою истомленные мышцы (лат.). – Лукан, IV, 599–600.
[368] Антисфен сказал своим ученикам – Диоген Лаэрций, VI, 2.
[369] одной добродетели достаточно, чтобы сделать жизнь счастливой – Диоген Лаэрций, VI, 11.
[370] Но невозможно исчислить, сколь много видов и каковы их названия (лат.). – Вергилий. Георгики, II, 103–104.
[371] Лишь одна мудрость полностью обращена на себя (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, III, 7.
[372] Персей (178–167 гг. до н. э.) – царь македонский, разгромленный под Пидной римским полководцем Эмилием Павлом, взятый им в плен и умерший в заключении. Передаваемое Монтенем см.: Тит Ливий, XLI, 20.
[373] Платон говорит – Горгий, 487 а.
[374] Пока более быстрая кровь давала мне силы и пока завистливая старость не посеребрила мне виски (лат.). – Вергилий. Энеида, V, 415–416.
[375] который хочет быть тем, что он есть, и не хочет ничего другого (лат.). – Марциал, X, 47, 12. Этот стих процитирован Монтенем не вполне точно.
[376] каждый должен уметь обходиться без врачей. – Тацит. Анналы, VI, 46; Светоний. Жизнеописание Тиберия, 68; Плутарх. Как сохранять здоровье, 23.
[377] Эту мысль он мог позаимствовать у Сократа – Источник Монтеня: Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, IV, 7.
[378] Платон был прав – Государство, III, 408 d-е.
[379] Наконец-то я подаю руку этой могущественной науке (лат.). – Гораций. Эподы,
[380] Цирцея (Кирка) – волшебница, властительница острова, на который попал Одиссей со своими спутниками (Гомер. Одиссея, X); дав им волшебный напиток, Цирцея превратила их в свиней. Позднее, по настоянию Одиссея, она их расколдовала.
[381] об этом говорится где-то у Сенеки. – Сенека. Письма, 90, 25.
[382] лучшая утеха жизни – огонь – Плутарх. Проблемы платоновской философии, 10.
[383] Васкосан, Мишель (ок. 1500–1576) и Плантен, Кристоф (1514–1589) – известные французские печатники, современники Монтеня.
[384] Аристотель говорит об Андроне аргийце – Диоген Лаэрций, IX, 81.
[385]
хочу упомянуть об одном дворянине
– Известно, что Монтень имеет в виду Жана де Вивонна, французского посла в Испании с 1572 по